L’aspirateur et le dyslexique

Publié le 28 Février 2016 par Fondation Dyslexie

Si vous souhaitez vous rendre compte des difficultés d’un dyslexique face à un livre, je vous propose ce petit exercice.

Voilà, vous venez d’acheter un aspirateur. Prenez la notice. Faites-le, vous verrez c’est instructif. Cette notice compte plusieurs pages. Pas vraiment sexy cette notice, mais bon allons-y. Prenez la version grecque. Si vous parlez grec, choisissez une autre langue.

bdv portrait barbe 200l

Allez on se lance : Συγχαρητήρια, έχετε αγοράσει ένα κενό … Συγχαρητήρια, έχετε αγοράσει μια ηλεκτρική σκούπα.

Prenons le premier mot : Συγχαρητήρια
Pas simple. Mais continuons. Je vous propose de prendre un dictionnaire Franco-Grec et de traduire ce mot. Je tourne les pages. Voilà, c’est là.
Il y a écrit : Félicitations

C’est déjà un début. Prenons maintenant le second mot. Je reprends la notice qui était maintenant sous mon dictionnaire. Voilà. Le second mot : έχετε
Je reprends mon dictionnaire et je pose la notice. Je tourne les pages, voilà : vous

Alors cette notice ! Le troisième mot : αγοράσει
Je reprends mon dico : acheter

Je reprends de nouveau la notice. Le quatrième mot. Un, deux, trois, quatre. C’est celui-là : ένα
Le dictionnaire : pas facile de reconnaitre ces lettres. C’est là : un
Maintenant le quatrième mot. C’était quatrième ou cinquième, je ne sais plus. Je recompte. Non, c’était cinq. C’est bizarre cette écriture n’est-ce pas. κενό
Aspirateur
Voilà cela fait déjà une phrase. C’est pas mal…

Mais là, je ne sais plus ? Quel était déjà le premier mot ?

Si vous n’êtes pas encore convaincu, je vous propose la seconde phrase ? Aller un effort, c’est important de lire cette notice …
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα…

C’est un peu ça la dyslexie. D’une part déchiffrer des textes. D’autre part, leur donner un sens.
Faire tout ces efforts pour des textes très ennuyeux, dont l’intérêt contenu ne compense pas l’effort nécessaire pour les lire.

Personnellement, j’ai d’abord souffert pour déchiffrer les textes, et j’ai fait beaucoup d’erreurs.
J’ai aussi lu des livres entiers sans en comprendre réellement le sens.
J’ai présenté au bac en France plusieurs livres. L’assommoir de Zola notamment – c’était assommant. Mais l’année scolaire n’a pas suffit pour que j’arrive au bout du livre. J’ai donc présenté l’oral du bac sans avoir fini de lire le livre.
Pour l’écrit, je n’avais pas le temps de lire tout le texte à commenter, puis de lire les questions. Le plus souvent les questions sont posées dans l’ordre du texte, aussi je lisais la première question, puis le début du texte pour y répondre. Ainsi de suite avec les questions suivantes jusqu’à la fin de l’examen. Mais je ne finissais jamais.

Si vos enfants sont dyslexiques, ou certains dans votre classe, mettez-vous à leur place. Pensez à cette notice d’aspirateur.
Ne leur en demandez pas plus qu’ils ne peuvent en faire … je vous remercie. Félicitez-les pour leurs efforts. Aidez-les à ne pas baisser les bras. S’ils s’arrêtent, ce n’est pas par paresse. C’est probablement que « la notice » est trop longue pour eux …

Allez on continue : Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η αραβίαση της σωστής χρήσης της συσκευής είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη υσκευή.
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, δια-
βάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας νημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συ-
σκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.

Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που η συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του πα-
ραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.
Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πάντα μετά από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φις από την πρίζα.

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
 Η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη μόνο για οικιακή χρήση ή για παρόμοια χρήση σε άλλους χώρους.
 Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων.
 Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
• Note : Je ne parle pas un mot de grec, aussi j’ai utilisé Google traduction pour cet exemple. Si ma traduction n’est pas parfaite, pardonnez-moi. J’espère toutefois que mon exemple vous parlera.

 

Benoît de Villemeur

Président Fondation Dyslexie

 

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s